Наши корни
Перевод с французского Аллы Кочубей
Что делать с нашими корнями?
С тем, что поведали нам предки,
И что живет в легендах редких,
И с жизнью наших деревень,
С мечтой заветной, стародавней,
Что выбита на древнем камне?
Что делать с нашими корнями?
С накопленными знаньями эпох,
Преодолевшими веков порог,
И жизнью мирною лесов,
И памятниками, и церквями,
И детскими, чудными снами?
Не знаем, кто же мы теперь,
И скоро всё мы будем отрицать,
Воспоминания из жизни гнать,
Предательство стучится в дом,
Всё перепуталось, слилось,
Неразберихой пронеслось.
Куда идти теперь уже не знаем,
Ведь больше нет у нас земли родной,
Все обратится глыбой ледяной,
И разлетятся зеркала осколки,
Всё в хаосе безумном, беспредельном
И в потрясениях смертельных.
Обрезаны столетий корни, так случилось,
Какая грустная история людей,
Которая однажды приключилась!
Прикрепленные файлы
-
10617-1.jpg (60,47К)
Количество загрузок:: 0