МУЗЫКАЛЬНО - ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФОРУМ КОВДОРИЯ: Взгляни в глаза (перевод с украинского) - МУЗЫКАЛЬНО - ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФОРУМ КОВДОРИЯ

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Взгляни в глаза (перевод с украинского)

#1 Пользователь офлайн   Вера_из_Майкопа Иконка

  • Активный участник
  • PipPipPip
  • Группа: Авангард
  • Сообщений: 422
  • Регистрация: 23 апреля 08

Отправлено 30 апреля 2008 - 15:08

Взгляни в глаза! И от такой, как я,
Ты унижений ждал? Молений кротких?!
Два года – ночью и при свете дня –
Весёлой притворяюсь. За решётку

Я прячу сердце, чтоб не слышал ты,
Как плачет и кричит оно от боли.
Лишь о тебе одном мои мечты,
Бегу к тебе - посёлком, садом, полем,

А как найду тебя, тогда я лгу,
Что счастлива. Всё лгут глаза и губы.
Приворожить тебя я не могу,
Но не скажу тебе о том, мой любый.

Придумываю множество причин,
И поводов, чтоб рядом быть с тобою.
Ты для меня один из всех мужчин...
Но я молчу, и сердца не открою.

Оригинал:

Ну, подивись на мене. Та невже
Така, як я, буде про щось благати?
Майже два роки я чекаю вже,
Жартуючи; в цей час за грати
Ховаю серце, щоб ти не почув,
Як кожен раз воно волає болем.
До тебе лину - так, де б ти не був,
Біжу до тебе - містом, садом, полем.
А як знайду тебе, тоді брешу:
Що я щаслива, кажуть мої очі,
Вуста дурниці мелють, не скажу,
Що я тебе приворожити хочу.
Мене тримає цілий ряд причин,
Щоб прикидатися, чому я поряд.
А ти один мені з усіх мужчин...
Але мовчу - а інші не говорять.

Автор оригинала - Галина Ромащенко.

Ссылка на оригинал: stihi.ru/poems/2007/01/13-2364.html
Авторский форум: http://igri-uma.ru/forum/index.php?showforum=132
0

Поделиться темой:


Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей