Общага
По-английски пред самоваром
Мы глушим водку – five o’clock
(Утра!). Разбитую гитару
В общагу кто-то приволок.
Горланим песни – Элвис Пресли
Нам позавидовать бы мог.
Для нас не существует «если»,
А лишь «когда» – и точно в срок!
Ответы есть на все вопросы –
Нас Чернышевским не проймёшь!
Вахтерша баба Фрося косо
Глядит на наши брюки клёш
И на коротенькие платья,
Где «всё видать, до срамоты»,
И на «бесстыжие» объятья –
Не под покровом темноты.
На патлы, вместо ровной стрижки,
На подведенные глаза,
«Хвосты», амурные интрижки,
На то, на что смотреть нельзя!
А нам плевать! Мы беспечальны
И в жизнь – взаимно! – влюблены.
Мы так нахально гениальны,
Наивны, юны и пьяны
Своей отчаянной свободой,
Что навсегда обречены
Слагать возвышенные оды
Во славу дружбы и весны.
__________________________________________________________________________
· По-английски пред самоваром – из стихотворения А.С. Пушкина «Калмычке»