Закрыла двери, задернула плотно окна
Стукнула больно по нервам щеколда
Грохотнули по сердцу массивные ставни
И из души на помойку коллекцию граблей
Что сказать на прощанье бредовой любви?
Темной ночью и ясным ты днем приходи
В каждом месяце года, даже ранней весной
Эта сказка во снах еще долго будет со мной
Прилипчива к памяти, и прогонять не спешу
Письма твои пыльным ворохом в сердце ношу
Но отчалил корабль от пристани, не догнать
И боязнь иссушила канал, назад не пристать
С палубы смотришь печально - растет расстоянье
Удушливым комом в горле слова на прощанье
Что остается? Писем странички назад пролистать,
Да о возможностях, что разбросали беспечно мы
… забывать
Страница 1 из 1
Реквием по любви
#1
Отправлено 31 мая 2008 - 20:54
...Сновидения реальны, пока они длятся,- можем ли мы больше сказать о жизни?....Х.Эллис
Авторский форум: http://igri-uma.ru/forum/index.php?showforum=239
Авторский форум: http://igri-uma.ru/forum/index.php?showforum=239
#2
Отправлено 31 мая 2008 - 23:09
Здравствуй, riddle! Интересное стихотворение!Грустно, когда случается расставание.
Все мы через это прошли.
Похоже на перевод?
Все мы через это прошли.
Похоже на перевод?
Авторский форум: http://igri-uma.ru/f...p?showforum=221
#3
Отправлено 31 мая 2008 - 23:17
Здравствуй, riddle! Интересное стихотворение!Грустно, когда случается расставание.
Все мы через это прошли.
Похоже на перевод?
Все мы через это прошли.
Похоже на перевод?
Здравствуй))) перевод? не поняла немного)
я его написала когда было очень грустно и хотелось немного освободиться от этой грусти..))
...Сновидения реальны, пока они длятся,- можем ли мы больше сказать о жизни?....Х.Эллис
Авторский форум: http://igri-uma.ru/forum/index.php?showforum=239
Авторский форум: http://igri-uma.ru/forum/index.php?showforum=239
#4
Отправлено 01 июня 2008 - 12:56
Здравствуй))) перевод? не поняла немного)
я его написала когда было очень грустно и хотелось немного освободиться от этой грусти..))
я его написала когда было очень грустно и хотелось немного освободиться от этой грусти..))
У меня в ЛитО была одна армянка.Когда я читала ее стихи, мне все время казалось, что она пишет их на родном языке, а потом переводит на русский.
Но как выяснилось, это из за того, что армянская поэзия очень своеобразна, а Рейза писала на русском но не без армянского колорита.
Авторский форум: http://igri-uma.ru/f...p?showforum=221
Поделиться темой:
Страница 1 из 1