МУЗЫКАЛЬНО - ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФОРУМ КОВДОРИЯ: Мир в глазах твоих (перевод с французского) - МУЗЫКАЛЬНО - ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФОРУМ КОВДОРИЯ

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Мир в глазах твоих (перевод с французского)

#1 Пользователь офлайн   Вера_из_Майкопа Иконка

  • Активный участник
  • PipPipPip
  • Группа: Авангард
  • Сообщений: 422
  • Регистрация: 23 апреля 08

Отправлено 26 апреля 2008 - 17:02

Когда приходит с берегов
В толпе кудрявых облаков
Лиловый вечер,
Неуловимый, как фантом -
Ни кистью, ни карандашом,
Ни красноречьем

Не передать его красот:
В лучах багряных небосвод,
Речную свежесть,
Неслышный диалог цветка
И озорного ветерка
В лесу прибрежном,

Ни бормотания ручья,
Ни звонких трелей соловья
В кустах рябины…
Не в силах выразить мой стих
Тот мир, что отражён в твоих
Глазах, любимый.

Оригинал:

Bernard de l’OcГ©an
«Transfiguration» («Преображение, преобразование»)

Le soir qui vient de la rive,
Qui dans ta clartГ© s’avive,
ReflГЁte dans tes yeux
Une lumiГЁre oГ№ se lГЁve
L’absence Г©trange qui rГЄve,
La lueur pГўle des feux,

Que le sombre apte Г  frГ©mir,
ElГЁve immense soupir,
Quand tes regards sont pareils
Aux Г©toiles luminescentes,
Qui s’Г©lancent Г©blouissantes
Dans la blancheur des soleils...

Le vent mobile de l’ombre
Dans la lumiГЁre qui s’ombre
SoulГЁve dans tes cheveux
D’eau constellГ©s de lointaines
Lueurs qui se font sirГЁnes
Et tes regards dangeureux.


P.S. Это стихотворение написано молодым автором и на русский язык никогда не переводилось.
Авторский форум: http://igri-uma.ru/forum/index.php?showforum=132
0

#2 Пользователь офлайн   GREEN Иконка

  • Главный администратор
  • PipPipPip
  • Группа: Главные администраторы
  • Сообщений: 17 985
  • Регистрация: 02 августа 07

Отправлено 26 апреля 2008 - 19:21

Мне тяжело судить о точности перевода...
но что на русском, на слух ложиться очень даже хорошо... give_rose.gif
0

#3 Пользователь офлайн   Вера_из_Майкопа Иконка

  • Активный участник
  • PipPipPip
  • Группа: Авангард
  • Сообщений: 422
  • Регистрация: 23 апреля 08

Отправлено 26 апреля 2008 - 20:18

Цитата(GREEN @ 26.4.2008, 20:21) Просмотр сообщения
Мне тяжело судить о точности перевода...
но что на русском, на слух ложится очень даже хорошо... give_rose.gif

Спасибо, Сергей, рада, что тебе понравилось! Значит, не зря я корпела над этим переводом, стараясь не только передать смысл, но и в точности сохранить стихотворный размер и рифмовку.
Авторский форум: http://igri-uma.ru/forum/index.php?showforum=132
0

#4 Пользователь офлайн   GREEN Иконка

  • Главный администратор
  • PipPipPip
  • Группа: Главные администраторы
  • Сообщений: 17 985
  • Регистрация: 02 августа 07

Отправлено 26 апреля 2008 - 21:48

Жаль Триверы нет... она с языками дружит, сразу бы заценила...
Беднягу совсем сессия в асперантуре заела...
Но с середины мая она будет свободней...
0

#5 Пользователь офлайн   Вера_из_Майкопа Иконка

  • Активный участник
  • PipPipPip
  • Группа: Авангард
  • Сообщений: 422
  • Регистрация: 23 апреля 08

Отправлено 26 апреля 2008 - 22:40

А какие языки она знает?
Авторский форум: http://igri-uma.ru/forum/index.php?showforum=132
0

#6 Пользователь офлайн   GREEN Иконка

  • Главный администратор
  • PipPipPip
  • Группа: Главные администраторы
  • Сообщений: 17 985
  • Регистрация: 02 августа 07

Отправлено 28 апреля 2008 - 16:59

Вроде, английский и немецкий...
0

Поделиться темой:


Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей